Mitä oikoluku ja tekstin editointi voi saada aikaan?
Päivitetty: 21. marrask.
Vastaus on ihmeitä. Oikoluku ja tekstin editointi tuntuu toisinaan siltä kuin järjestäisi vähän – tai ei aina niin vähänkään – sotkuisen vaatekaapin uudelleen, jolloin vaatteet saavat tilaisuuden loistaa. Miksi sinunkin kannattaa näyttää tekstiäsi oikolukijalle ennen julkaisua?

Jokainen meistä tuottaa erilaisia tekstisisältöjä, sillä värkkäämme vähintäänkin somepostauksia. Tiedotteet, somemainostekstit ja sähköpostien kirjoittaminen on isolle osalle tuttua puuhaa myös työelämässä.
Olet varmasti pistänyt merkille, miten helposti tekstiin livahtaa kirjoitusvirheitä, vaikka kirjoititkin vain muutaman lauseen mittaisen virkkeen. "Omalle tekstille sokeutuu", kertoo vanha viisaus. Sitä tapahtuu jokaiselle, myös meille suomen kielen ammattilaisille ja viestijöille.
Jos jatkossa haluat, että kynästäsi pukkaa priimaa maailmalle, valitse avuksi ammattimainen oikolukupalvelu. Tällöin voit luottaa, että oikeinkirjoituksen tarkistus, tekstin editointi ja oikoluku hoituvat asialle vihkiytyneen asiantuntijan toimesta.
Mitä oikoluku yleensä tarkoittaa?
Oikoluku keskittyy ennen muuta oikeinkirjoituksen tarkistukseen. Pelkkä oikoluku ei siis yleensä puutu vaikkapa tekstin tyylillisiin seikkoihin.
Oikolukija työstää tekstistäsi oikeaan tai sujuvampaan muotoon esimerkiksi
pilkkujen puuttumisen tai niiden vääränlaisen käytön
yhdyssanavirheet
ajatus- ja yhdysviivojen käytön (1-10 → 1–10, avaimet käteen-ratkaisu → avaimet käteen -ratkaisu)
päivämäärien ja kellonaikojen merkitsemisen (30.06.2022 → 30.6.2022, klo 08–09 → klo 8–9)
pienet alkukirjaimet suuriksi tai toisin päin
kongruenssit eli predikaatin taivutuksen samalla tavoin kuin subjektiivikin taipuu (kissat maukuu → kissat maukuvat)
sanajärjestykset
Jos haluat, että tekstisisältöjesi luettavuus paranee mahdollisimman paljon, investoi palveluntarjoajien kokonaisvaltaiseen kieliasun tarkistukseen ja laajempaan tekstin editointiin.
Lue myös, kumpi valita, sisällöntuottaja vai oikolukija. Kerron 3 erilaista tilannetta blogitekstissäni.
Mitä kielentarkistus tarkoittaa?
Kun kielenhuoltaja uppoutuu syvemmälle tekstin syövereihin, kyseessä on kielentarkistus (tai tekstintarkistus). Kielenhuollon ammattilainen tutkailee tekstistä muun muassa kappaleiden pituudet, lauserakenteet ja oikeinkirjoituksen.
Kielentarkistus muovaa tekstistä helppolukuisemman ja eheämmän kokonaisuuden. Se ei siis takerru pelkkiin kielioppivirheisiin, vaan paneutuu tekstisisältöön kokonaisvaltaisesti.
Tekstintarkistuksessa kielenhuoltoja tutkailee eritoten tekstin
rakennetta
sävyä
näkökulmia
ymmärrettävyyttä
helppolukuisuutta
toimivuutta omassa kontekstissaan
Kielentarkistus voi nousta esille myös silloin, kun haluat ammattilaisen tarkistavan esimerkiksi englanniksi kirjoittamasi artikkelin. Tällöin englantia taitava kielenhuoltaja käy sisältösi läpi ajatuksen kanssa ja hiovat siitä luontevamman kokonaisuuden pieniä yksityiskohtia myöten.

Entä kielenhuolto sitten?
Kielenhuolto pitää sisällään niin oikolukua kuin kielentarkistustakin, mutta myös koko joukon muitakin asioita.
Kielenhuolto-sanalla on useita merkityksiä, kerrotaan Kotimaisten kielten keskuksen (Kotus) sivuilla. Se voi merkitä yhtä lailla oikeinkirjoitusta, kokonaisvaltaista tekstinhuoltoa kuin myös kielipolitiikkaakin. Kielipolitiikka tarkoittaa Kotuksen mukaan esimerkiksi sitä, kuinka paljon kieltenopetusta on kouluissa tarjolla ja mikä kielen asema yhteiskunnassa ylipäänsä on.
Kielenhuoltaja tarkastelee oikeinkirjoituksen lisäksi etenkin
passiivin käyttöä
sanavalintoja
lause- ja kappalejakoja
sanajärjestyksiä
turhaa toistoa
Ulkopuolinen kielenhuolto tuli minulle tutuksi kun tein opinnäytetyötä. Yhtenä päivänä kipitin ammattikorkeakoulun pitkiä käytäviä rakennuksen toiseen päähän kielenhuoltajan huoneeseen, jossa kävimme opinnäytetyöni läpi sivu sivulta. Tarkastajan vaaleanpunainen kynä olikin villiintynyt paikoitellen; hän oli paitsi korjannut opparistani kielioppivirheitä myös tarkistanut kielen kokonaisvaltaisesti.
Mutta kaiken hyvän lisäksi kielenhuoltaja osoitti minulle perinpohjin, millaisia maneereja tai turhaa toistoa tekstissäni ilmenee. Nuo vinkit auttavat yhä, kun olen yleiskielen kanssa tekemisissä. Ja mikä ihaninta, herttainen kielenhuoltaja antoi myös hyvää palautetta tekstistä – piirtämänsä vaaleanpunaisen sydämen siivittämänä. 💕
Oikolukija ja tekstin editoija hakusessa? Tutustu palveluuni.
Tekstin editointi katsoo kokonaisuutta
Minä, kuten moni muukin oikolukija, tarjoaa sekä oikolukupalvelua että tekstin editointia. Tekstin editointi ja muokkaus pitävät sisällään kaikkia aiemmissa kappaleissa mainitsemiani tekijöitä ja on läheistä sukua kielentarkistukselle.
Kun kieli on sujuvaa, se on vakuuttavaa.
Tekstin editointi sopii sinulle, jos olet kirjoittanut hyvän sisällön, mutta kaipaat apua sen jalostamisessa timantiksi. Tällöin annat editoijalle vapauden hioa rakenteen ja sisällön paremmaksi, jotta tekstin ydinajatus kirkastuu.
Tekstin editoija saattaa puuttua tekstin kieleen ja muokata sitä tyyliltään erilaiseksi. Hän voi karsia turhia lauseita ja toistoa. Hän lyhentää kappaleita, hioo otsikoita ja muokkaa sanavalintoja. Editoija saattaa terästää artikkelia lisäämällä siihen faktaa, lainauksia tai muita yksityiskohtia. Tekstin editointi voi joskus siis olla raakaa tekstin muokkausta, mutta ei koskaan tekstin kirjoittamista täysin uusiksi.

Editointi on tuttua etenkin lehtimaailmasta, jossa esimerkiksi lehden tuottaja käy tekstin läpi kauttaaltaan. Editoinnissa oikolukemista ja kielentarkistusta tärkeämmäksi seikaksi nousee artikkelin tarkoitus. Huomio on ennen kaikkea kirjoittajan toiveissa ja tekstin tavoitteessa. Editoija pohtii kuumeisesti, soveltuuko teksti siihen tarkoitukseen, mihin se on tehty. Hän miettii, mitä tekstissä täytyy vielä muuttaa, jotta se palvelisi paremmin tarkoitustaan.
Liiallinen tekstin editointi ei ole hyvä juttu
Eräs nainen, joka oli kirjoittanut kokonaisen nuortenkirjan, lähestyi minua, ja sain kunnian editoida hänen käsikirjoituksensa. Kun urakka oli ohi, sain naiselta upean palautteen:
"Teksti oli aivan ihanasti muokattu ja korjattu. Ja todella taitavasti. Koko ajan kuului minun ääneni. Tekstiä ei ollut lähdetty muuttamaan, vaan vain hiomaan ja korjaamaan niin, että siitä syntyi se parhain esiin."
Oikolukijana ja tekstin editoijana pidän aina kirkkaana mielessäni, että alkuperäisen kirjoittajan äänen täytyy kuulua tekstissä, sitä ei saa häivyttää pois. “Ai näinkin voi kirjoittaa, vau!” ajattelen usein. Eli opin myös itse aina asiakkaaltani, ja se tuntuu joka kerta yhtä mahtavalta.
Mielestäni tekstien rikkaus piilee siinä, että ne ovat lähteneet erilaisten persoonien kynästä. Tekstin editoijan tuleekin aina vaalia ja kunnioittaa kirjoittajan ääntä. Tehtäväni on vain hioa tekstin sävy ja kirjoittajan tyyli vieläkin kirkkaammaksi.
Miksi sinunkin kannattaa ulkoistaa oikoluku ja tekstin editointi?
On monia syitä ulkoistaa oikoluku ja tekstin editointi. Mutta mielestäni tärkein syy on se, että kun kieli on sujuvaa, se on vakuuttavaa.
Jos olet käyttänyt tunteja kirjoittaaksesi artikkelin merkityksellisestä aiheesta, on harmi, mikäli lukija kompastuu esimerkiksi liialliseen jargoniin, kielioppivirheisiin ja turhan pitkiin kappaleisiin. Tällöin menetät paitsi kallisarvoisen lukijan myös omaa työaikaasi.
Kovin virheellinen kieli saattaa luoda mielikuvan epäammattimaisuudesta, vaikka olisitkin todellisuudessa alasi huippuosaaja.
Usein oikeakielisyys, tyyli ja kieliasu saattavat saada lukijan pohtimaan tarkemmin kirjoittajan persoonaa esimerkiksi näin:
Onko hän oikeasti pätevä, kun tekstissä on niin paljon virheitä?
Tietääkö kirjoittaja mistä puhuu?
Millainen koulutus kirjoittajalla mahtaa olla?
Koittaako hän vain päteä hankalilla sanavalinnoilla?
Tämmöiset pohdinnat ovat ikäviä, mutta valitettavasti virheellinen kieli saattaa luoda mielikuvan epäammattimaisuudesta, vaikka olisitkin todellisuudessa alasi huippuosaaja. Lukija saattaa pohtia, hoituvatko muutkaan työt ammattimaisesti, jos teksti vaikuttaa siltä kuin se olisi hetkessä sutaistu.
Lisäksi kapulakielisyys etäännyttää lukijaa: kirjoittaja voi olla erittäin fiksu ja pätevä, mutta sitä ei tarvitse alleviivata käyttämällä sanoja, joita lukija ei yksinkertaisesti kaipaa. Hankalat termit vain hankaloittavat tekstin luettavuutta.
Mahdollisimman moitteeton teksti palvelee ennen kaikkea lukijaa. Hän viihtyy paremmin sisältösi äärellä. Jos olet yrittäjä, kiinnostava teksti voi johdatella lukijan kokeilemaan tuotettasi tai palveluasi, jolloin myös myyntisi voi parhaassa tapauksessa kasvaa.
Oikoluku ja tekstin editointi on tärkeää näiden syiden takia:
Mahdollisimman virheetön ja hyvin kulkeva teksti voi herättää asiakkaiden mielenkiinnon ja lisätä myyntiä.
Kieliasultaan kunnollinen teksti välittää mielikuvan ammattimaisuudesta, uskottavuudesta ja laadusta.
Kun teksti on hiottu, kapulakielisyys ja virheet karsittu, lukija ymmärtää paremmin, mitä yrität kertoa.
Luontevat, soljuvat ja oikeakieliset tekstit viihdyttävät lukijaa, jolloin hän lukee tekstiäsi mielellään ja palaa kenties toistekin lukemaan niitä.
Teksti kertoo sinusta ja asenteestasi lukijalle: haluatko välittää hälläväliä-mielikuvaa vai viestiä laatua, tunnollisuutta ja ammattimaisuutta?
Markkinointitoimistojen kannattaisi tarjota resursseja oikolukuun ja tekstin editointiin
Haluan ottaa tässä tekstissä hetken käsitelläkseni markkinointitoimistojen oikolukuprosessia. Tai siis sitä, että semmoista ei välttämättä ole lainkaan.
Osa markkinointitoimistoista on linjannut, ettei kirjoittajien tai mainostajien tekstit lähde asiakkaalle ennen kuin vähintään yksi kollega tarkistaa ne. Tämä on mielestäni erittäin hyvä linjaus – mutta valitettavasti näin ei tapahdu kaikkialla.
Jos oikoluku ei kuulu yrityksen prosessiin, se asettaa suuria paineita kirjoittajalle. Hänen tulisi kyetä havaitsemaan virheet artikkelistaan, jota hän on pyöritellyt käsissään jo pitkän tovin. Koska ajatukset ovat jo ylikuumentuneet tekstin suhteen, kirjoittaja ei enää yksinkertaisesti huomaa omia kirjoitusvirheitään.
On harmillista, kuinka monta mainostekstiä päästetään maailmalle ilman kielentarkistusta ja oikolukua.
Jos aika on rajallinen, kirjoittajalla ei ole aikaa lukea tekstiä uusin silmin seuraavana päivänä. Niinpä hän joutuu lähettämään sen asiakkaalle. Myöhemmin käykin niin, että asiakas huomauttaa kirjoitusvirheistä, joista osa voi olla vieläpä melko merkittäviä. Asiakas on tyytymätön ja kirjoittajaa harmittaa – samalla hän ajattelee kauhulla seuraavaa kertaa, jolloin sama kaava toistuu.
Kun markkinointitoimisto huomioi kirjoittajan jaksamisen ja tekstien laadukkuuden, yrityksen johto tarjoaa oikolukuun riittävästi resursseja. Johto haluaa osoittaa, että työntekijän työllä on merkitystä ja asiakkailla on merkitystä. On todella huojentava tunne ojentaa luomuksensa ihanan kollegan käsiin, joka bongaa tekstistä pienet ja suuret ajatusvirheet. Kyse on loppuviimein työhyvinvoinnista.
Nykyään osa markkinointitoimistoista peräänkuuluttaa myös palkkaamiltaan digimarkkinoijilta moitteetonta suomen kieltä. Olen itsekin sitä mieltä, että sisällöntuotannon lisäksi tekstintarkistuksen tulisi kuulua myös digimarkkinointiin. On harmillista, kuinka monta mainostekstiä päästetään maailmalle ilman kielentarkistusta ja oikolukua. Vain harva digimarkkinoija on suomen kielen ammattilainen, mutta siltikin he ovat päivittäin tekemisissä tekstien kanssa.
Virheitä saa tehdä – kielioppivirheet eivät ole koskaan syy kiusaamiseen
Minua puistattavat ne tyypit, jotka ilkkuvat somepalstoilla kirjoitusvirheille. Kuinka lapsellista touhua? Yle julkaisi taannoin Julia Thurénin osuvan kolumnin aiheesta. Thurén kirjoittaa nasevasti:
“-- yksi katvealue suvaitsevaisuudessa on: kielioppivirheet, suomen kieli pitäisi kaikkien osata, mielellään täydellisesti. Jostain syystä on ihan ok irvailla, kun joku on jossain (tuskin oikeasti edes on) kirjoittanut isäm maan puolesta. “Miten voi sanoa itseään isänmaalliseksi, jos ei osaa kirjoittaa omaa äidinkieltään? Hah!”
Kaikenlainen kiusaaminen ja kielioppivirheistä ilkkuminen on väärin.
Somen puskaradiot eivät välttämättä ole niitä paikkoja, joissa somettajat viilaavat tekstejään punakynän kanssa. Toisekseen: jos sanoma käy ilmi viestistä, se riittää! Täytyy myös muistaa kolmas tekijä: kirjoittajalla saattaa aidosti olla luki- ja kirjoitushäiriö, joka hankaloittaa tekstin tuottamista.

Kaikenlainen kiusaaminen ja kielioppivirheistä ilkkuminen on tuomittavaa. Käytös kertoo aina enemmän ilkkujasta itsestään kuin kirjoittajasta. Kaikki eivät ole sanaseppiä syntyessään, eikä tarvitsekaan olla. Mutta se on varmaa, että jokaisella meistä on omat erityistaitomme, joista voimme olla ylpeitä.
Pahimmillaan ilkkuminen aiheuttaa kirjoittajalle ylitsepääsemättömän lukon, eikä hän uskalla enää julkisesti sanoa mitään. Ilkeiden sanojen sijaan kaipaamme maailmaan enemmän toistemme tsemppaamista.
On tärkeää, että kaikenlaisille kirjoittajille on paikkansa maailmassa. Se rikastuttaa kieltä ja kulttuuriamme.
Muistetaan myös, ettei luku- tai kirjoitustaito ole itsestäänselvyys. Me, jotka ylipäätään voimme muodostaa sanoja ja lauseita paperille, saamme olla todella kiitollisia tuiki tärkeästä taidostamme.
Suuressa kuvassa pilkku väärässä paikassa ei merkitse mitään. Jollekin oman nimen kirjoittaminen on jo iso juttu.
Haluatko näyttää luomustasi oikolukijalle ja tekstin editoijalle? Ole minuun yhteydessä!✏️